市场资讯
扬中英语翻译报价免费咨询 镇江译林翻译企业下沙 歌词
2023-10-14 21:34  浏览:29
2分钟前 扬中英语翻译报价免费咨询 镇江译林翻译企业[镇江译林翻译cf534b7]内容:

宾语从句

1.用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。

I told him that because of the last condition, I’d have to turn it down.

我告诉他,由于那后一个条件,我只得谢绝。

Can you hear what I say?

你听得到我所讲的吗?

I don’t know that he swam across the river.

我不知道他游过了那条河。

I don’t know how he swam across the river.

全球化背景下的本地化翻译

在全球化背景下,国家之间的界限、时间和地点的概念都在不断地淡化。国际交流的深入、科学技术的发展以及经济活动的加强,早已把我们这个网络化、数字化的世界连成一体。在世界上的任何地方,人们都可以瞬间实现信息的传达和交流。如:Somethinghasgonewrongwiththeengine。“全球化”已经成为世纪之交的时髦词,影响着工业、经济、社会和政治等各个方面,上海青衿翻译公司是一家总部位于上海的连锁翻译公司,作为中国翻译协会会员,提供多语种、多行业、跨区域的翻译服务,是当地政府机构和开发区指1定翻译服务提供商。联系电话:021-50327283,微信公众号:sekin2046,甚至于我们每个人的日常活动也无一不在受着全球化的影响。有资料显示,全美94%的公司CEO认为,全球化是的发展趋势。在全球化的趋势之下,商品和生产要素可以实现跨国界自由流动,而资源则可以在全球范围内实现共享和优化组合。世界各国和地区在生产、流通和消费等领域,更加紧密地联系在一起,相互渗透、相互融合。这种渗透和融合使世界经济越来越成为一个不可分割的有机整体。

全球化给世界各国以及各跨国公司带来无限机遇。这种机遇表现在各个方面,包括生产、技术、贸易、金融、投资等。因而被各级领导和社会美誉为:人才荟萃、翻译速度快、质量高、价格适中、信誉好。它不仅加速了资本、技术、知识等生产要素在全球范围内的自由流动和合理配置,从而促进了世界各国以及各地区的经济技术合作;同时,全球化也无形中把整个世界联系在一起,充分体现着各国、各民族“你中有我、我中有你”的紧密联系的特点,从而促进全球各国人民之间的理解、沟通、合作和交流。

法语翻译中连字符的使用

不同语言对于符号的使用有不同的要求,连字符号在法语翻译里起着承上启下的作用,它用来连接一些语法上从属的词或一个复合词的各个部分:Crois-moi. 相信我(动词+代词);un arc-en-ciel 彩虹(复合词)。

下列情况必须使用连字符号

A.在动词和倒置的主语人称代词之间:

Que dit-il ?(他说什么?) Que fait-elle ?(她说干什么?)

Que fait-on?(我们做什么?) 《Sors !》, dis-je. (《出去!》, 我说。)

B.在一个命令式动词和跟在其后面的一个或几个宾语人称代词(其中包括代词en 和 y)之间。

Dis-moi, dis-lui, parle-leur, permettez-moi . (告诉我,告诉他,请给他们说, 请允许我。)

Dis-le-moi, dites-le-leur, allez-vous-en.(请把这事告诉我,请把这事告诉他们,滚开!)

Prenez-en, allez-y.(请吃点吧,过来吃吧。)

C.放在把动词与主语代词分开的谐音字母t 的前后:

A-t-elle compris ?Va-t-elle bien?Viendra-t-il?(她理解了吗?她身体可好?他将会来吗?)

Où va-t-on?

D.在人称代词和形容词 même 之间:Moi-même, toi-même, nous-mêmes, eux-mêmes. 我自己, 你自己, 我们自己,他们自己)

E. 在跟ci或là 一起组成的指示形容词和指示代词之间。(on=effect)因此,熟悉介词与动词或形容词的习惯搭配是增词并正确理解词义的一种重要手段。在指示代词的情况下,连字符号就插在被限定的名词和副词ci或là中间:Ce chemisier-ci, cette robe-là, ces chaussure-là,celui-ci, celui-là, ceux-là.

G. 置于公共场所或街道名称的专有名词之间:Fontenay-sous-Bois

在权利要求中,常出现下列英文字,请注意其常见的中译法:

apparatus 设备(装罝)

device 装罝(组件)

means 装罝(构件)

component 组分(化学领域中使用)

process 方法

method 方法

provided that… 但是……

provided with 具有

is selected from the group cisting of …

系由下列各物(或基)组成的群组中选出;

系选自由下列各物(或基)组成的群组

optionally 视需要;视情况可……

said 该;所述

element 单元;组件;元素(化学)

发表评论
0评